Indecent Language, Sex, and Censorship in Literature Isaac Bashevis Singer
Indecent Language, Sex, and Censorship in Literature
Isaac Bashevis Singer
OCT 25, 2015
Translation by Mirra Ginsburg and B. Chertoff
Edited by David Stromberg
INTRODUCTION
This essay was adapted from two articles, originally published in Yiddish in the Forverts, dealing with questions of censorship in literature: “ ‘Indecent’ Language and Sex in Literature” (April 21, 1963) and “Why Censorship is Bad for Literature” (July 10, 1966). The typescripts of these Singer-supervised translations by Mirra Ginsburg and B. Chertoff were found among Isaac Bashevis Singer’s papers at the Harry Ransom Center. They have never been published.
Singer opens the original second essay this way: “I’ve already written on this topic, but the problem is so relevant, that it is necessary to debate the question again.” This, along with examples of other essays where Singer combined several articles into a single work, explains the motivation behind my adapting these two translations into one essay. My guide in the editorial process was Singer’s own practice of preparing English language essays and lectures from his Yiddish articles and essays — cutting away repetitions and specific examples in favor of broader ideas. Singer also tended to edit out negative formulations appearing in his original articles in favor of positively phrased arguments, heightening the rhetorical effect and clarity of his works. In preparing this essay for publication, I have attempted to apply Singer’s editorial methods and strategies — as I understand them — in order to distill these closely related “studies” on censorship into a single, coherent work, which I’ve called “Indecent Language, Sex, and Censorship in Literature.”
Read the full article here.