singer004-smaller-1502382094-1.jpg

News & Events

News and events related to Isaac Bashevis Singer’s work.

Isaac-Bashevis-Singer

News & Events

Check here for the latest news about upcoming events, and insights into Singer's life, work, and historical legacy. 


Jewish Book Week

Isaac Bashevis Singer: Writings on Yiddish and Yiddishkayt Volume 2A Spiritual Reappraisal, 1946-1955 - Literary scholar David Stromberg discusses the astonishing career of the eminent Yiddish-language author, Isaac Bashevis Singer.

Read More
Ilan Zamir
Bashevis’s Demons: 3 Tales by Isaac Bashevis Singer

Now Bashevis’s Demons, direct from engagements in Buenos Aires and Rio de Janeiro, has arrived at Off Broadway’s Theatre 154 comprised of three short stories in the original Yiddish with English supertitles as a fascinating combination of both Story Theater and a dramatic reading.

Read More
Ilan Zamir
Extended By Popular Demand

“Prepare to be astonished” The Age
Yentl is an ode to the feminist undertones and queer subtext of the original story and an invitation to celebrate the beauty of Yiddish culture. 

Read More
Aaron Nagel
The Forgotten Giant of Yiddish Fiction

In 1966, the critic Irving Howe published an essay whose title, “The Other Singer,” testified to a literary usurpation. For American readers in the nineteen-sixties, the name Singer meant Isaac Bashevis Singer. In Howe’s opinion, however, the ascent of I. B. Singer—known to Yiddish readers by his nom de plume, Bashevis—was not a cause for celebration, because it meant the eclipse of a better writer: his older brother, Israel Joshua Singer.

Read More
Aaron Nagel
Isaac Bashevis Singer - Writings on Yiddish and Yiddishkayt, the War Years, 1939-1945

Isaac Bashevis Singer, edited and trans. from the Yiddish by David Stromberg. White Goat, $24.95. Isaac Bashevis Singer originally published each of these pieces under pseudonyms in Forverts, the world's oldest Yiddish newspaper, when he was still relatively unknown. The essays are arranged chronologically, offering readers the unique opportunity to bear witness to the shifts in Singer's perspective as history unfolded

Read More
Aaron Nagel
Nobody’s Fool

The story, originally “Gimpl tam” in Yiddish, is familiar to English readers as “Gimpel the Fool,” the title Saul Bellow used for his famous 1953 translation. The new, definitive edition contains Singer’s original Yiddish text together with Bellow’s version, alongside a new translation by David Stromberg

Read More
Aaron Nagel
The Language of Everyday Life

This faith in individual human stories was the reason Singer chose to write in Yiddish rather than Hebrew. In Jewish Eastern Europe, Yiddish was the language of everyday life, but it was traditionally held in low esteem by the learned elite, who wrote their books in the sacred tongue of Hebrew.

Read More
Aaron Nagel